Thursday
19
March
2009
“来”与“以来”
Posted in 文史哲, 时事与政治 at 6:05 pm by 老貓 · Permalink · ·
今天看到一则新闻,题目是《中国将成为2132年以来最长日全食“东道主国”》。乍一看觉得很奇怪,2132年?今年才2009年啊。仔细看了内容,才知道记者用词错误,应该是“2132年来”,不是“2132年以来”。
表示时间段的词加上“来”,表示在过去到现在的某一段时间。比如“40年来”,“40年”是一个时间段,整个短语指的是1969年到现在这40年。
表示过去某时间点的词加上“以来”,表示从那个时间点开始到现在的这段时间。比如“1969年以来”,“1969年”是一个存在于过去的时间点,整个短语所指的时间段与前面“40年来”一致。
“2132年以来”意思就是从时间点“2132年”到现在的这段时间。当然“2132年”还没有到来。
在该新闻的评论中,有网友说:
网易俄罗斯网友 [hkhengda@126.com]: 2009-03-19 05:48:14 发表
中国将成为2132年以来最长日全食“东道主国”
2132年到了吗?还用“以来”呢!看得我都一头水!
显然,此君的语感是正常的。但偏偏有些人很是理直气壮地辱骂他:
网易湖南郴州网友 ip:211.142.*.*:2009-03-19 08:21:15 发表
看清楚题目,或者在学一下小学语文
网易浙江嘉兴网友 ip:123.155.*.*:2009-03-19 11:14:35 发表
这里的2132年,不是公元年,而是时间跨度,理解吗?俄罗斯SB。
网易安徽淮南网友 ip:58.242.*.*:2009-03-19 09:37:39 发表
你就是一最大傻逼!!!两千一百三十二年以来!!看你个SB 我就恶心
网易上海奉贤网友 ip:222.69.*.*:2009-03-19 12:47:46 发表
你语文没学好,不怪你,怪你们老师. 你也就只能去俄罗斯混了
网易广东广州网友 ip:121.33.*.*:2009-03-19 12:58:10 发表
无脑。鉴定完毕
网易湖北宜昌网友 ip:219.138.*.*:2009-03-19 15:32:20 发表
2132年是指数量,不是指年份.还是去多读点书.
网易广东东莞网友 ip:125.93.*.*:2009-03-19 16:11:57 发表
你了解错了,应该是两千一百三十二年以来啊!不是2132年啊,猪!
真不知道是谁的语文没学好,谁没脑子,谁是傻逼?就算你很有自信自己是正确的,有必要骂人吗?
UPDATE:经某瓜提醒,有一种情况是“来”和“以来”都可以用,表达“来”的意思。这种情况就是“非确指”时间,如“这么多年来”=“这么多年以来”,“亿万年来”=“亿万年以来”。当然会有人说“可是按照语法应该是……”不过所谓语法,即是对人们长时间形成的语言习惯的描述,也就是说语法是服从于实际运用的(当语言习惯发生改变,语法书也应该改写),而不是倒过来。
Tags: 日食, 语文
Friday
1
August
2008
二十年的完结篇
Posted in 娱乐与动漫, 日本語 at 10:21 pm by 老貓 · Permalink · ·
今天(8月1日)凌晨,极乐篇第5、6集放映。圣斗士原著漫画的动画就此全部播完了。
看完之后心里就只有一句话:就这样结束了?
说不上百感交集,但也似乎有很多话想说。但写下上面两行,又不知从何写起了。
听说今天中国能看到日全食。哈迪斯的计划?今天又刚好是七月初一……嗯……
很喜欢极乐篇的ED,「神の園~Del regno~」。想要下载的请移步这里。歌词如下,后付我自己的翻译。
作詩:車田正美 / 松尾康治
作曲:車田正美 / Kacky
編曲:大石憲一郎 / Kacky
歌:石橋優子
レ一テの河遡(のぼ)り行けば
果てなくつづく神の園
選ばれし善人(もの)たちだけの
許され来る楽園
空は遥か遠く
La Gloria misura nel ciel (神の栄光よ天高く)
母なる手差し伸べる
Entra nel petto mio (私の腕に抱かれよと)
天空舞う 神の衣
涼風吹き 花を降らす
痛み 悩み 苦しみさえ
すべてから 解き放たれる
Del regno (神の園)
悲しみ つきぬ 人の世に
あまねく光 降り注ぐ
生きとし生けれ ものすべて
恵み うけて輝く
虚無にゆく 世界に
La universo a Dio fa simile (世界は神に似せて作られた)
永遠の生命 与える
Che madre fa sovra figlio (母のように手を差し伸べる)
久遠の虹 架かる 聖地
瞬く星も 煌々と
痛み 悩み 苦しみさえ
すべてから 解き放たれる
Del regno (神の園)
天空舞う 神の衣
涼風吹き 花を降らす
痛み 悩み 苦しみさえ
すべてから 解き放たれる
Del regno (神の園)
我的翻译:
沿着忘川逆流而上
是那无垠的神之乐园
只有被选中的善良人们
才能来到这里
天空多么遥远
神的荣耀高如苍天
母亲向我伸出手来
握住了我的手腕
神的衣裳在天空飞舞
凉风吹拂,花儿散落
痛苦、烦恼、甚至是苦难
一切终将解放
神之乐园啊
悲伤重重的人世间
无所不在的光辉倾泻而下
所有一切的生灵
都闪耀着神的恩典
虚无的世界里
神以自己的样子创造宇宙
赐予永远的生命
像母亲一样伸出双手
远古的彩虹所凌驾的圣地
刹那星光闪烁
痛苦、烦恼、甚至是苦难
一切终将解放
神之乐园啊
神的衣裳在天空飞舞
凉风吹拂,花儿散落
痛苦、烦恼、甚至是苦难
一切终将解放
神之乐园啊
Tags: Kacky, 哈迪斯, 圣斗士, 日食, 松尾康治, 极乐篇, 石橋優子, 神の園~Del regno~, 車田正美