将宅未宅 » 2008 » March
4/41234
Saturday 1 March 2008

岬めぐり

Posted in 娱乐与动漫, 日本語 at 11:10 pm by 老貓 ·  · Comments · 

好听的老歌。收录在《20世纪中全日本最佳歌曲100首》。作于1974年,在翌年因“山本厚太郎与周末”(山本コータローとウイークエンド,Koutarou Yamamoto & Weekend,山本厚太郎即本曲作曲者)演唱而风靡一时。歌中的“岬”并未清楚指明是哪个岬(突入海面的角状陆地,亦即英文的cape),日本的岬也未免太多了,比如北海道海岸线上就是一整圈的岬。所谓めぐり,有巡游、周游之意。

山本厚太郎并不只是一个作曲家和歌手。作为环保人士,他曾在1989年代表环保政党“地球俱乐部(ちきゅうクラブ,Earth Club)”参加第十五届参议院议员通常选举,不过落选了。他在地球环境问题的研究上有很高的造诣,目前正担任白鸥大学的教授。此外,他还常就婴儿潮世代的饮食健康、男女平等、农业问题、教育问题、维护和平等话题发表演讲,是相当活跃的社会活动者。(这一段资料翻译自维基百科。)

以下是歌词。网上找不到翻译,我自己试着翻译一下,附于日文歌词之后。


岬めぐり

作曲者 山本 コータロー
作詞者 山上 路夫

あなたがいつか 話してくれた
岬を僕は たずねて来た
二人で行くと 約束したが
今ではそれも かなわないこと

岬めぐりの バスは走る
窓に広がる 青い海よ
悲しみ深く 胸に沈めたら
この旅終えて 街に帰ろう

幸せそうな 人々たちと
岬を廻る ひとりで僕は
くだける波の あの激しさで
あなたをもっと 愛したかった

岬めぐりの バスは走る
僕はどうして 生きてゆこう
悲しみ深く 胸に沈めたら
この旅終えて 街に帰ろう

岬めぐりの バスは走る
窓に広がる 青い海よ
悲しみ深く 胸に沈めたら
この旅終えて 街に帰ろう


我的翻译:

那时候,你曾说过
和我来这海角游玩
我们约好两人一起来
可直到现在都没有实现

海角观光车正在行驶
窗外的蔚蓝大海多么宽广
而深深的悲伤沉入心底
旅程结束了,就回去吧!

人们看起来都很幸福
只有我是绕着海角独行
海浪猛打在岩壁,破成碎片
我对你的心意却更深了

海角观光车正在行驶
为何我生来便四处奔波?
深深的悲伤沉入心底
旅程结束了,就回去吧!

海角观光车正在行驶
窗外的蔚蓝大海多么宽广
而深深的悲伤沉入心底
旅程结束了,就回去吧!

Tags: , , , , ,

4/41234





Creative Commons License