Robert Frost (1874-1963), 1915
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
An easy-reading poem isn’t necessarily simple in meaning, and this is a good example. I don’t understand why some people just like to use ridiculously uncommon words (or esoteric vocabulary, as these people may put it) in everyday writing. Simple words, when used in proper way with correct grammar, can be very powerful.
Tags: Robert Frost, The Road Not Taken
Leave a Comment 添加评论
You must be logged in to post a comment.

